|
Svensk-engelsk Parlör (*=nya) |
|
| *Nej men hejsan, jag känner igen dej. | No, but hallo, I feel again you. |
| *Hör du du du, vad är du för en? | Hear you you you, what are you for one? |
| *Oj, min tunga slant. | Ops, my heavy coin. |
|
*Vill du ha kaffe på maten? |
Would you have coffee on the food? |
| *Är du pigg och kry idag? | Are you pig and cry today? |
| *Sköt om dej. | Shoot around yourself. |
| *Se dig inte om. | Look you not if. |
| *Är det överhuvudtaget möjligt? | Is it overheadtaken possible? |
| *Jag har aldrig hört på maken! | I have never heard on husband! |
| *Nu går skam på torra land! | Now shame is walking on dry countries! |
| *Hur står det till? Det knallar och går. | How stand it to? It's banging and walking. |
| *Vart tog vägen vägen? | Where took the road the road? |
| *Väglaget var uselt! | The road team was awful! |
| *Bilen går på tomgång. | The car goes on empty walking. |
| *Ska vi slå vad? | Shall we hit what? |
| *Slå dig ner. | Beat yourself down. |
| *Sköt om dej. | Nurse about you. |
| *Tack på förhand. | Thanks on forehand. |
| *Ta inte illa vid dej. | Don't take bad beside you. |
| *Det ger jag sjutton i. | I give seventeen in that. |
| *Hur mycket är jag skyldig? | How much am I guilty? |
| *Hur mycket är klockan? | How plenty is the bell? |
| *Vart ska du ta vägen? | Where are you taking the way? |
| *Jag glömde passet på hotellet, men jag har med mej mitt leg. | I forgot my passport at the hotel, but I have my leg with me. |
| *Ta dej i brasan. | Take yourself in the fire. |
| *Vad har du för dej ikväll? | What have you before you to night? |
| *Det kan du hoppa upp och sätta dej på! | That can you jump up and sit yourself on! |
| *Hajar du? | Do you shark? |
| *Det var det värsta jag varit med om! | That was that worst I have been with if! |
| *Titta, en påfågel! | Look, a onbird! |
| *Han kom drivande i ett badkar. | He came driving in a bad car. |
|
*Någon spydde på mej igår. |
Somebody was spying on me yesterday. |
| * Mannen killade en katt. | The man killed a cat. |
| *Är inte den lilla hunden lovlig? | Isn't that little dog lovely? |
| *Hon rusade till sin karl. | She rushed to her car. |
| *Var det han som fes? | What a handsome face! |
| *Han kände sig som farfar från hemmet. | He felt like far far from home. |
| *Titta på det rädda barnet! | Look at that red barn! |
| *Jag anser, min vän, att det blåser på vinden. | The answer, my friend, is blowing in the wind. |
| Borlänge | Living long |
| Valbo (ort utanför Gävle) | Choicelive |
| Folköl | Peoplesbeer |
| Jag anar ugglor i mossen | I suppose owls in the swamp |
| Han är bortrövad | He's away-assed |
| Ingen fara på taket. | No danger on the roof |
| Hur mycket är klockan? | How plenty is thel? |
| Är det överhuvudtaget möjligt? | Is it overheadtaken possible? |
| Jag har aldrig hört på maken! | I have never heard on the husband! |
| Hur står det till? Det knallar och går! | How stands it to? It's banging and goes! |
| Att hoppa i galen tunna | To jump into a crazy barrel. |
| Det ger jag sjutton i! | I give seventeen in that! |
| Hur mycket är jag skyldig? | How much am I guilty? |
| En snuskhummer | A filthy lobster. |
| Oj, min tunga slant! | Oops, my heavy coin! |
| Vill du ha kaffe på maten? | Would you have coffee on the food? |
| Sköt om dig! | Shot around yourself! |
| Se dig inte om! | Look you not if! |
| Ta dig i brasan! | Take yourself in the fire! |
| Lugn i stormen. | Calm in the storm. |
| Slå dig ner och ta för dig av kakorna. | Hit you down and take for you of the cookies. |
| Nära ögat skjuter ingen hare. | Close to the eye shoots no rabbit. |
| Vad är du för en, jag känner inte igen dig! | What are you for a one, I don't feel again you! |
| Gör inte om det! | Do not if it! |
| Och nu tar vi oss en bensträckare! | And now we will have some bone streching! |
| Jag har soppatorsk. | I have soup cod. |
| Klockan är bara barnet. | The time is only the baby. |
| Har du bytt om? | Have you changed about? |
| Nu går skam på torra land. | Now walks shame on dry land. |
| Det är medvind. | It's withwind. |
| Får jag låna en liten hovtång? | Sheep I borrow a small court seaweed? |
| Har du fler verktyg? | Have you plentier ache-cloths? |
| Tomtar på loftet. | Santa Clauses in the attic. |
| Var inte för het på gröten. | Don't be too hot on the porridge |
| Han är så blåst! | He's so blown! |
| Det ska du inte dra för många växlar på. | That you should not pull too many gears on. |
| Sluta driva med mig. | Stop drifting with me. |
| Du är avskedad. | You are offspooned. |
| Gångjärn | Walking iron |
| Slå upp ett glas mjölk! | Upbeat a milkglass! |
| Vad tror du om detta? | What do you believe around this? |
| Jag ska bara slår en sjua! | I just have to strike a seven! |
| Att ge igen för gammal ost! | To give again for old cheese! |
| Nä, du! Den gubben gick inte! | No you! That man didn't walk! |
| Katten låg och spann. | The cat low and bucket. |
| Varför lämnar du din väska här vind för våg? | How come you leave your bag here wind by wave? |
| Bakfull | Back drunk |
| Överdriv inte. | Don't overdrive. |
| Säkert! | Saftey! |
| Motvind | Against attic |
| Skicka mot postförskott. | Send against mailbeforeshot. |
| Var god skriv under den förtryckta blanketten. | Please write under the tyrannized blanket. |
| Jävlar i min lilla låda! | Devils in my little box! |
| Smörgåsbord | Sandwich table |
| Kroppkakor | Body cakes |
| Han tar igen sig. | He takes again himself. |
| Gammal som gatan. | Old as the street. |
| På det hela taget. | On the whole taken. |
| Friskt vågat hälften vunnet. | Freshly dared, the half won. |
| Huvudet på skaft. | The head on shaft. |
| Det är sådant man får ta. | That's such a thing you have to take. |
| Det var det, det. | That was that, that. |
| I bara mässingen. | In the bare brass. |
| Skärtorsdag | Cut Thursday or Pink Thursday |
| Kom hit ögonaböj! | Come here eyesbent! |
| Hör du du du! | Hear you you you! |
| Höger om | Right if |
| Kör inte om på ett övergångställe | Don't drive if on an overwalk place |
| Skenhelig | Shineholy |
| Piltavla | Arrow painting |
| Dra mig baklänges | Pull me backwards |
| Se upp i backen | Watch up in the hill |
| Känn dig blåst | Feel you blown |
| Den har pajat | It have pied |
| Det är lätt att vara efterklok | It's light to be aftersensed |
| Dra åt skogen! | Pull to the forest! |
| Nu går jag | Now I'm walking |
| Var håller de hus? | Where are they holding house? |
| Vad håller de på med? | What are they holding on with? |
| Vid det här laget | Beside this team |
| Matlagning | Food repairing |
| Slå upp det i uppslagsverket. | Beat it up in the upbeatswork. |
| Slå in julklappen. | Beat in the christmas-pat. |
| Huvudsaken var utflykten | The head thing was the out escape |
| Ögontjänare | Eye servant |
| Det körde ihop sig lite | It drove together itself tiny |
| Ett ögonblick | An eyelook |
| Stora förväntningar | Big before-waitings. |
| Långsökt | Long searched |
| Håll käften! | Hold jaw! |
| Raka sig. | Straight oneself. |
| Jag vred om kranen på honom! | I turned his tap around! |
| Ta dig i dalen! | Take yourself in the valley! |
| Rensa rabatten. | Clean the discount. |
| Far åt helvete! | Father to hell! |
| Ge järnet! | Give the iron! |